1 Corinthiers 1:23

SVDoch wij prediken Christus, den Gekruisigde, den Joden wel een ergernis, en den Grieken een dwaasheid;
Steph ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Trans.

ēmeis de kēryssomen christon estaurōmenon ioudaiois men skandalon ellēsin de mōrian


Alex ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον εθνεσιν δε μωριαν
ASVbut we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;
BEBut we give the good news of Christ on the cross, a hard thing to the Jews, and a foolish thing to the Gentiles;
Byz ημεις δε κηρυσσομεν χριστον εσταυρωμενον ιουδαιοις μεν σκανδαλον ελλησιν δε μωριαν
Darbybut *we* preach Christ crucified, to Jews an offence, and to nations foolishness;
ELB05wir aber predigen Christum als gekreuzigt, den Juden ein Ärgernis, und den Nationen eine Torheit;
LSGnous, nous prêchons Christ crucifié; scandale pour les Juifs et folie pour les païens,
Peshܚܢܢ ܕܝܢ ܡܟܪܙܝܢܢ ܡܫܝܚܐ ܟܕ ܙܩܝܦ ܬܘܩܠܬܐ ܠܝܗܘܕܝܐ ܘܠܐܪܡܝܐ ܫܛܝܘܬܐ ܀
Schpredigen wir Christus den Gekreuzigten, den Juden ein Ärgernis, den Griechen eine Torheit;
WebBut we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
Weym while we proclaim a Christ who has been crucified--to the Jews a stumbling-block, to Gentiles foolishness,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen